Bahasa Inggris Sebagai Bahasa Asing – Verb Tenses Pengajaran Dan Tata Bahasa

Bahasa Inggris Sebagai Bahasa Asing - Verb Tenses Pengajaran Dan Tata Bahasa

Bahasa Inggris Sebagai Bahasa Asing - Verb Tenses Pengajaran Dan Tata Bahasa

Bahasa Inggris Grammar

Ada sejumlah cara tata bahasa dalam bahasa Inggris atau tata bahasa bahasa asing lainnya dapat diajarkan. Jika Anda mengajarkan aturan pelajar dan tata bahasa terjemahan berbicara dan makna atau hanya pergi dengan mengajar bentuk komunikatif dan wacana Hal ini tergantung tentu saja di persis siapa peserta didik dan tujuan program studi mereka bahasa. Tapi sering seperti halnya dengan contoh berikut pembelajar bahasa asing dapat menjadi bingung – sebagai kesempatan jadi bisa bahasa Inggris atau guru bahasa asing.

Pertimbangkan hal berikut

Seorang guru berkata Aku tutor Spanyol saya menemukan bahwa banyak kebingungan siswa dalam belajar bahasa Spanyol sering berasal dari kurangnya pemahaman tentang tata bahasa Inggris dan bahasa konstruksi secara umum..

Pertama Anda benar dalam mengatakan bahwa kebingungan pembelajar bahasa asing dapat berasal dari kurangnya pemahaman tentang tata bahasa dalam bahasa pertama mereka L . Ini hanyalah salah satu dari banyak alasan para guru bahasa Inggris atau asing harus dilatih. Jika Anda tidak tahu pembentukan gramatikal bahasa Anda sendiri kemudian memahami struktur gramatikal bahasa lain akan jauh lebih sulit. Bahkan tema ini menyebabkan banyak calon pelajar bahasa asing untuk menyerah setelah menjadi tersesat atau bingung. Ini tidak membantu baik ketika laba-gila bahasa lembaga dan guru tidak terampil membuat klaim menakjubkan untuk belajar instant bahasa asing seperti Belajar Bahasa Asing dalam Jam.

Bidang lain permintaan datang dengan Saya mencoba untuk menjelaskan kepada mahasiswa bahwa present tense dalam bahasa Spanyol misalnya yo Voy dapat menerjemahkan baik untuk Aku pergi dan saya pergi. Ini kemudian memukul saya bahwa sementara saya tahu bahwa penjelasan pertama adalah jelas waktu sekarang Aku pergi saya tidak sepenuhnya yakin apa nama jika ada diberikan kepada konstruk bahasa Inggris dari untuk melakukan infinitive misalnya saya lakukan pergi aku pergi dll .

Kedua saya untuk satu am tidak mendukung pengajaran istilah teknis untuk pelajar bahasa Inggris atau asing sama sekali. Melainkan saya sangat merasa bahwa mengambil pendekatan yang lebih komunikatif lebih efektif. Ini juga lebih mudah dan cepat diserap oleh peserta didik terutama ketika Anda menggunakan kegiatan yang menyenangkan dan bahasa otentik. Misalnya saat berlibur jika seseorang meminta Anda Berapa lama kamu tinggal di sini Anda tidak akan merespon dengan menanyakan apa continuous form ini sempurna untuk mengatakan dua minggu Mudah-mudahan Anda hanya akan merespon dengan mengatakan Oh saya sudah berkunjung ke sini selama tiga minggu sekarang.

Jangan Translate atau Conjugate

Daripada membebani pelajar dengan mencoba untuk menerjemahkan atau konjugat di kepala mereka saya lebih suka mengajar respon komunikatif tanpa perlu berpikir tentang aturan tata bahasa atau terjemahan. Ketika saya mempelajari bahasa saya melakukan hal yang sama dengan diriku sendiri tidak meminta terjemahan melainkan apa yang bahasa nyata yang dapat digunakan atau wacana lisan efektif atau respon dalam situasi.

Beberapa ekspresi idiom dan elemen pidato normal tidak menerjemahkan dengan benar dari satu bahasa ke bahasa lain. Mengatakan Itu bagus dalam bahasa Spanyol akan menerjemahkan Esto es fresco. Tapi itu tidak berarti hal yang sama sama sekali. Namun jika Anda ingin mengungkapkan pikiran yang sama dalam bahasa Spanyol dan berkata Que chevere Anda pasti akan menemukan jauh lebih baik dan pasti akan dipahami dengan baik.

Ketiga dalam contoh Anda Aku pergi … jangan digunakan untuk penekanan dari kata kerja utama pergi. Pertimbangkan

Apakah Anda belajar bahasa Spanyol

Ya benar.

Anda akan belajar lebih cepat jika Anda pergi ke sekolah.

Tapi saya JANGAN pergi ke sekolah.

Penutup Sebuah Pemikiran

Akhirnya kami profesional bahasa pengajaran bahasa Inggris atau asing perlu terus diingat bahasa asing tidak terjemahan satu sama lain. Bahasa diciptakan dengan tujuan lain dalam pikiran menurut buku Alkitab Kejadian dari ayat sampai . Check it out untuk diri sendiri kadang-kadang dan Anda akan melihat apa maksud saya.

CATATAN Untuk versi hiper-teks lengkap dari artikel ini terkait pergi ke alamat blog di bawah ini.

Tags: , , , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: